<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Braeside Park &#8211; problemy z solą</title>
	<atom:link href="http://livedownunder.info/blog/2009/10/braeside-park-problemy-z-sola/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://livedownunder.info/blog/2009/10/braeside-park-problemy-z-sola/</link>
	<description>Blog Moniki i Przemka</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 05:06:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: harom</title>
		<link>http://livedownunder.info/blog/2009/10/braeside-park-problemy-z-sola/#comment-1990</link>
		<dc:creator>harom</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 12:58:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://livedownunder.info/blog/?p=1438#comment-1990</guid>
		<description>No hej, 

Wg mojego rozmowcy w jezyku grupy Mamu zamieszkalej na poludnie od Cairns (Mourilian - Babinda) znaczy to &quot;zrodlo&quot;. Przynajmniej fonetycznie, bo nikt im pisowni nie ustanowil. Podobno slowo to pojawia sie w wielu jezykach wielu roznych grup, cos jak slowo &quot;mama&quot;.  Tyle, ze nadawanie miejscom nazw rodzimych to nowa moda, ktorej Angole wczesniej nie uznawali, wiec raczej trudno szukac tu powiazania. 

pozdrawiam</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No hej, </p>
<p>Wg mojego rozmowcy w jezyku grupy Mamu zamieszkalej na poludnie od Cairns (Mourilian &#8211; Babinda) znaczy to &#8220;zrodlo&#8221;. Przynajmniej fonetycznie, bo nikt im pisowni nie ustanowil. Podobno slowo to pojawia sie w wielu jezykach wielu roznych grup, cos jak slowo &#8220;mama&#8221;.  Tyle, ze nadawanie miejscom nazw rodzimych to nowa moda, ktorej Angole wczesniej nie uznawali, wiec raczej trudno szukac tu powiazania. </p>
<p>pozdrawiam</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Przemek</title>
		<link>http://livedownunder.info/blog/2009/10/braeside-park-problemy-z-sola/#comment-1986</link>
		<dc:creator>Przemek</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 22:28:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://livedownunder.info/blog/?p=1438#comment-1986</guid>
		<description>Biszop, dzieki za info. Rzeczywiscie szkockich sladow jest u nas wiele (Grampians, St Kilda, Arthurs Seat etc). Jeszcze wiecej jest chyba sladow irlandzkich.
Przyjrzalem sie jednak slówku &quot;brae&quot; i wychodzi mi na to, ze pochodzi raczej z Lowland Scottish niż z Gaelic, ale moge sie mylic, bo nie znam zadnego z tych jezykow :).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Biszop, dzieki za info. Rzeczywiscie szkockich sladow jest u nas wiele (Grampians, St Kilda, Arthurs Seat etc). Jeszcze wiecej jest chyba sladow irlandzkich.<br />
Przyjrzalem sie jednak slówku &#8220;brae&#8221; i wychodzi mi na to, ze pochodzi raczej z Lowland Scottish niż z Gaelic, ale moge sie mylic, bo nie znam zadnego z tych jezykow <img src='http://livedownunder.info/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Biszop</title>
		<link>http://livedownunder.info/blog/2009/10/braeside-park-problemy-z-sola/#comment-1985</link>
		<dc:creator>Biszop</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 20:03:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://livedownunder.info/blog/?p=1438#comment-1985</guid>
		<description>No prosze, jaki ladny kolejny szkocki slad na Antypodach. &quot;Brae&quot; w gaelic oznacza zbocze gory. W tak gorzystym kraju jak Szkocja mamy Ci tych &quot;Brae&quot; dostatek - od nazw miast (Braemar, Braehead, Brae), przez nazwy ulic i szkol (Braeside Road, Braeside Terrace, Braeside Primary School mieszczacej sie przy Braeside Place, do ktorej chodzi obecnie Hania), az po nazwy platform Brae Alpha i Brae Bravo :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No prosze, jaki ladny kolejny szkocki slad na Antypodach. &#8220;Brae&#8221; w gaelic oznacza zbocze gory. W tak gorzystym kraju jak Szkocja mamy Ci tych &#8220;Brae&#8221; dostatek &#8211; od nazw miast (Braemar, Braehead, Brae), przez nazwy ulic i szkol (Braeside Road, Braeside Terrace, Braeside Primary School mieszczacej sie przy Braeside Place, do ktorej chodzi obecnie Hania), az po nazwy platform Brae Alpha i Brae Bravo <img src='http://livedownunder.info/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
